在亨利五世統(tǒng)治期間,相對于諾曼法語,英語的聲望開始上升。大約1430年,在衡平法院在威斯敏斯特開始在其使用英文的正式文件,和一個新的標(biāo)準(zhǔn)形式中古英語,被稱為衡平標(biāo)準(zhǔn),從倫敦和的方言開發(fā)東米德蘭。1476年,威廉·卡克斯頓(William Caxton)將印刷機(jī)介紹給英國,并開始在倫敦出版本印刷書籍,擴(kuò)大了這種英語形式的影響力。近代早期的文學(xué)作品包括莎士比亞(William Shakespeare)和詹姆斯一世國王委托翻譯的圣經(jīng)。元音移位的語言發(fā)音仍然不同于現(xiàn)代英語:例如,輔音/ KNɡnSW /在騎士,蚊蚋和劍仍然明顯。莎士比亞的現(xiàn)代讀者可能會發(fā)現(xiàn)許多古樸或古樸的語法特征,代表了早期現(xiàn)代英語的鮮明特征。[2]