1、是向客戶介紹產(chǎn)品及服務(wù)的紙面圖文印刷媒介。
2、廉價(jià),快速,直觀展示。
3、廣泛運(yùn)用于公司廣告宣傳用品。
畫冊(cè)設(shè)計(jì)一般多少錢
1. 畫冊(cè)設(shè)計(jì)難度
不同的公司和企業(yè)需要的宣傳畫冊(cè)的設(shè)計(jì)的要求不一樣,有的公司的宣傳畫冊(cè)可能就只是需要做一個(gè)比較簡(jiǎn)單的排版,設(shè)計(jì)起來(lái)花費(fèi)的時(shí)間和精力也是比較少的,因此價(jià)格也會(huì)比較低。有的公司的宣傳畫冊(cè)的設(shè)計(jì)的要求比較高,既要有創(chuàng)意又要講究美感等等。
2、宣傳畫冊(cè)的P數(shù)
P數(shù)越多的畫冊(cè),每P的設(shè)計(jì)價(jià)格就相對(duì)要優(yōu)惠一些,p數(shù)較少的每P的設(shè)計(jì)價(jià)格就相對(duì)要貴一些。如果你做的宣傳畫冊(cè)數(shù)量是比較多的,那么平攤下來(lái)每本畫冊(cè)設(shè)計(jì)的價(jià)格也會(huì)相對(duì)優(yōu)惠一些。
3、畫冊(cè)設(shè)計(jì)公司的定位
有的設(shè)計(jì)公司定位就是做一些低端廉價(jià)的宣傳畫冊(cè)設(shè)計(jì),有的設(shè)計(jì)公司則是定位要做比較中高端的宣傳冊(cè)設(shè)計(jì),這種價(jià)格自然也是偏高的。
企業(yè)畫冊(cè)封面設(shè)計(jì)重點(diǎn)技巧
1、寧簡(jiǎn)勿繁
簡(jiǎn)潔可使封面設(shè)計(jì)意圖明確,而明確的圖形會(huì)具有很強(qiáng)的視覺(jué)沖擊力。要盡量用少的設(shè)計(jì)元素營(yíng)造豐富的畫面。去掉一切多余的東西,不要把設(shè)計(jì)語(yǔ)言說(shuō)完,要把想象的空間留給讀者。我們有些編輯總想在封面上表達(dá)太多的東西,生怕讀者不了解書的內(nèi)容。而實(shí)際情況是:一個(gè)小小的封面也不可能承載太多的信息,結(jié)果往往是適得其反。倒不如大膽地舍棄,抓住和突出能打動(dòng)人心的東西,得到以一當(dāng)十的效果。
2、寧明勿暗
我們國(guó)內(nèi)的許多圖書設(shè)計(jì)與歐美相比,總顯得比較灰暗。這也許和我們含蓄的性格有關(guān),不像西方人那么直白。我們的書往往一本單看還可以,但放到大環(huán)境中就顯不出來(lái)。所以我覺(jué)得,封面應(yīng)盡量采用明快的顏色。
3、寧穏勿亂
有時(shí)我們強(qiáng)調(diào)書的封面設(shè)計(jì)要清新活潑,有現(xiàn)代感,但其含意,是指設(shè)計(jì)整體中的一種關(guān)系。一個(gè)封面中的設(shè)計(jì)元素,只要有一兩個(gè)是動(dòng)態(tài)的,就能顯出很強(qiáng)的動(dòng)感來(lái)。如果所有的元素都處于不穩(wěn)定狀態(tài),那就是亂,而不是活潑。古詩(shī)講:“萬(wàn)綠叢中一點(diǎn)紅”,正是因?yàn)橛辛司G的襯托,紅才顯得醒目。目前我們有些書的封面,就顯得太亂,太鬧。
4、多用范例
廣告攝影標(biāo)識(shí)制作品牌代理商標(biāo)設(shè)計(jì)宣傳冊(cè)設(shè)計(jì)品牌加盟網(wǎng)站優(yōu)化包裝盒 我覺(jué)得,多用范例是一個(gè)簡(jiǎn)潔有效好辦法。當(dāng)你覺(jué)得難于用語(yǔ)言闡述清楚自己的意圖時(shí),可以找一些與你構(gòu)想相近的圖書設(shè)計(jì)樣本,使設(shè)計(jì)者找到一個(gè)為接近的參照。同時(shí),多看范例,也可以養(yǎng)眼,這是提高審美修養(yǎng)的一個(gè)很重要的方法。
畫冊(cè)設(shè)計(jì)如何排版?
漢字的組字方式是以象形為原始基礎(chǔ),也就是每個(gè)字都具有特別的意義,一個(gè)簡(jiǎn)單的字可能在遠(yuǎn)古時(shí)代就代表了一個(gè)復(fù)雜的生活場(chǎng)景,因而它也是世界上形象的文字。兩者之間的閱讀方式和解讀方式都有本質(zhì)的不同,因此,漢字的編排不能照搬英文的編排方式,它們兩者之間在編排上有一些客觀的區(qū)別。
同樣字號(hào)的實(shí)際大小不同,英文因?yàn)槎际亲帜?,字母的?gòu)成結(jié)構(gòu)非常簡(jiǎn)單,一般在印刷上3號(hào)大小的英文都能清晰可辨,而漢字因?yàn)榻Y(jié)構(gòu)的復(fù)雜,在印刷上5號(hào)字已經(jīng)接近辨認(rèn)極限了,因而在設(shè)計(jì)時(shí)漢字因?yàn)橐紤]可閱讀性,在設(shè)計(jì)中就不如英文的字號(hào)大小靈活多變。還有英文字母線條比較流暢,因?yàn)榛【€多,所以畫面容易產(chǎn)生動(dòng)感,這一點(diǎn)上比漢字生動(dòng)多變。
漢字的編排規(guī)則比英文嚴(yán)格復(fù)雜得多,比如段前空兩字,標(biāo)點(diǎn)不能落在行首、標(biāo)點(diǎn)占用一個(gè)完整字符空間,豎排時(shí)必須從右向左,橫排時(shí)從左向右等等,這些規(guī)則也給漢字編排提高了難度。而英文段落在編排時(shí)只能橫排,只能從左向向,段前不需空格,符號(hào)只占半個(gè)字符空間,這給英文編排提供了更大更靈活的空間。這些區(qū)別在畫冊(cè)設(shè)計(jì)時(shí)都需要特別注意,不要照搬英文的排版模式來(lái)編排漢字,處理不好就會(huì)不倫不類!